礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者!
一夜贤者经①
玛欣德比库敬译
如是我闻:一时,世尊住在沙瓦提城揭德林给孤独园。
于其处,世尊称呼比库们:“诸比库。”那些比库回答世尊:“尊者。”世尊如此说:
“诸比库,我将为你们宣说一夜贤者②的总说与分别。谛听,善作意之!我要说了!”
那些比库回答世尊:“是的,尊者。”世尊如此说:
“不追忆过去,不期待未来;
过去已过去,未来未到来;
现在所生法,当处即观照。③
智者增修彼,不羁.不动摇。④
热忱今日事,谁知明日死?
绝没有不与死大军相约!⑤
如此热忱住,日夜不懈惰;
此一夜贤者,寂静牟尼说。
诸比库,如何是追忆过去呢?追忆‘过去世有如此之色’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之受’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之想’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之行’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是追忆过去。
诸比库,如何是不追忆过去呢?不追忆‘过去世有如此之色’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之受’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之想’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之行’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是不追忆过去。
诸比库,如何是期待未来呢?追求‘愿未来世有如此之色’而喜欢其处;追求‘愿未来世有如此之受’……‘愿未来世有如此之想’……‘愿未来世有如此之行’……追求‘愿未来世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是期待未来。
诸比库,如何是不期待未来呢?不追求‘愿未来世有如此之色’而喜欢其处;不追求‘愿未来世有如此之受’……‘愿未来世有如此之想’……‘愿未来世有如此之行’……不追求‘愿未来世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是不期待未来。
诸比库,如何是受现在诸法牵制呢?诸比库,在此,无闻凡夫不见诸圣者、对圣法不熟知、不受圣法训导,不见诸善士、对善士法不熟知、不受善士法训导,认为色是我的,或我为色所有,或我中有色,或色中有我;受……想……诸行……认为识是我的,或我为识所有,或我中有识,或识中有我。诸比库,这样就受现在诸法牵制。
诸比库,如何是不受现在诸法牵制呢?诸比库,在此,多闻圣弟子见诸圣者、熟知圣法、受圣法训导,见诸善士、熟知善士法、受善士法训导,不认为色是我的,或我为色所有,或我中有色,或色中有我;受……想……诸行……不认为识是我的,或我为识所有,或我中有识,或识中有我。诸比库,这样就不受现在诸法牵制。
不追忆过去,不期待未来;
过去已过去,未来未到来;
现在所生法,当处即观照。
智者增修彼,不羁.不动摇。
热忱今日事,谁知明日死?
绝没有不与死大军相约!
如此热忱住,日夜不懈惰;
此一夜贤者,寂静牟尼说。
正如所说的:‘诸比库,我将为你们宣说一夜贤者的总说与分别。’乃缘于此而说。 ”
世尊如此说。那些比库满意与欢喜世尊之所说。
注释:
①一夜贤者经:译自《中部》第131经。
②一夜贤者:具足修观实践的人为贤者的一夜。
③现在之法无论在哪里生起,即在该处以无常随观等七种随观来观照;或身在林野、树下、山林等处,即在那里观照。
④有智慧的比库不断地以该所缘增长修习观,其观不被贪欲等所牵制、所动摇,又或者涅槃不被贪欲等所牵制、所动摇,称为“不羁、不动摇”
。
⑤想要不和死亡的大军相约而遇者,那是绝不可能的事。
|