putixin.com
 
返回《一日一读》
返回《连载专栏》
【愚人的譬喻】(47)
《贤愚经》

长者无耳目舌品 ①

如是我闻:一时佛在舍卫国祇陀精舍,与诸比丘大众说法。尔时国内有大长者,财富无量,金银七宝,象马牛羊,奴婢人民。仓库盈溢。无有男儿,唯有五女,端正聪达。其妇怀妊,长者命终。时彼国法,若其命终,家无男儿,所有财物,悉应入宫。王遣大臣,摄录其财,垂当入宫。其女心念:“我母怀妊,未知男女。若续是女,财应属宫;若其是男,应为财主。”念已,往白王言:“我父命终,以无男故,财产入王。然今我母怀妊,须待分身。若苟是女,入财不迟;若或是男,应为财主。”时波斯匿王,住法平整,即可所白,听如其言。其母不久,月满生儿。其身浑沌,无复耳目,有口无舌,又无手足。然有男根,即为作字,名曼慈昆梨。尔时是女,具以是事,往问于王。王闻是已,思惟其义,不以眼耳鼻舌手足等,而为财主;乃以男故,得为财主。儿有男根,应得父财。即告诸女:“财属汝弟,吾不取也。”

译文:

我是这样听说的:当时,佛在舍卫国祇陀精舍,给诸多比丘以及大众说法。国中有大长者,他的财富无法计量。有金银七宝、象马牛羊,有奴仆、有满满的仓库,多得根本数不清。但他没有儿子,只有五个相貌端正聪明美丽的女儿。他的妻子正怀孕着,而他却告别了人世。当时,那个国家的法律规定:如果长者辞世而家中没有男子,那么所有的家业都应该归入王宫之中。于是国王派遣大臣记录财产。他的女儿心想:“母亲正怀孕着,不知是男儿还是女儿,如果是女孩的话,家产应该归属宫中;如果是男孩,就应成为财产的主人。”于是去对国王说:“父亲命终,因为没有男子的缘故,财产归属大王。然而我的母亲正有孕在身,如果是女孩,财产入宫也不迟;但如果是男孩,就应该成为家产的主人。”当时,波斯匿王执法公正,就同意了这番话。不久,她的母亲生下了孩子,孩子的身体没有耳朵,没有眼睛,有嘴、没有舌头,也没有手和脚,一片混沌,然而却有男根,因此起名叫曼慈昆梨。当时,女儿便具体无遗的把情况跟国王说了一遍。国王心想:“根据道理,不能因为眼耳鼻舌手足等,从而成为财产的主人;而因为他有男根的缘故才称得上财产的主人。”于是告诉女儿们:“财产属于你的弟弟,我不该要。”
                   (摘自《贤愚经》慧觉等译撰 温泽远等注译)

●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●
《百喻经》      

蹋长者口喻

昔有大富长者,左右之人,欲取其意,皆尽恭敬。长者唾时,左右侍人以脚蹋却。有一人愚者,不及得蹋而作是言:“若唾地者,诸人蹋却;欲唾之时,我当先蹋。”于是长者正欲咳唾,时此愚人即便举脚,蹋长者口,破唇折齿。长者语愚人言:“汝何以故蹋我唇口?”愚人答言:“若长者唾出口落地,左右谄者已得蹋去。我虽欲蹋,每常不及。以是之故,唾欲出口,举脚先蹋,望得汝意。”

凡物须时,时未及到,强设功力,返得苦恼。以是之故,世人当知“时”与“非时”。

注释:

①意:满意,本句指想讨好富人。

②蹋:本文指用脚擦去。对老人特指踩去。

译文:

从前有一位十分富有的老人,身边的人想讨得他的满意、欢心,都对他毕恭毕敬。老人一吐痰,旁边服侍的人就用脚擦掉。有一个愚蠢的人,总是来不及去用脚擦掉,就自言自语地说:“如吐到地上,别人就会先擦去;要在他想吐的时候,我应当先用脚踩擦。”于是在老人正要咳痰时,这个愚人就抬起脚,向老人的嘴踩去,把嘴踩得唇也破了,牙齿也断了。老人对愚人说:“你为何踩我的嘴?”愚人回答说:“如果您把痰唾到地上,旁边献媚的人就抢先用脚擦了。我虽然想去踩擦,但每次都来不及。所以在您将要吐痰的时候,用脚先去踩擦,希望能得到您的欢心、满意。”

任何事物都有一定的机缘,机缘不到,勉强用功出力,反而会带来苦恼。正是这个缘故,人们应当懂得“是时候了”与“不是时候”的区别。
                 (摘自《百喻经注释与辨析》荆三隆 邵之茜著) 

上一页

 

菩提心网站版权所有,转载请注明出处,翻印须征得本站授权
     
繁體中文