大光明王始发道心缘品 ②
时光明王,见此象已,心大欣悦。时有象师,名曰散阇,王即告言:‘汝教此象,瞻养令调。’散阇奉教,不久调顺众宝交络,往白王言:‘我所调象,今已调良,愿王观试。’王闻心喜,迟欲见之,即击金鼓,会诸臣下,令观试象。大众既集,王乘是象,譬如日初出山,光明照耀,王初乘象,亦复如是。与诸臣民出城游戏,将至试所。时象气壮,见有群象于莲华池食莲华根,见已欲发,奔逐牸①象,遂至深林。时王冠服悉皆堕落,坏衣破身,出血牵发。王时眩晕,自惟必死,极怀恐怖,即问象师:‘吾宁当有余命不耶?’散阇白王:‘林中诸树,有可捉者。愿王搏捉,乃可得全。’王搏树枝,象去王住,下树坐地。自视无复衣冠,身体伤破,生大苦恼,迷闷出林,不知从者所在。象师小前,捉树得住,还求见王愁恼独坐。象师叩头白王:‘愿王莫大忧苦,此象正尔淫心当息,厌恶秽草,不甘浊水。思宫清净肥美饮食,如是自还。’王即告曰:‘吾今不复思汝及象。以此象故,几失吾命。’尔时群臣成各生念,谓王已为狂象所害,寻路推求处处,或得天冠衣服,或见落血,遂乃见王。驾乘余象,还来入城。城中人民,悉见大王受如是苦,莫不忧恼。
【注释】
①牸:母牛。这里指母象。
【译文】
光明王看到这头象,心中喜悦,不可言状。便告诉一个叫做散阇的驯象师:‘你负责驯养这头象。’散阇奉命驯养,不久调顺成功,象身佩带着用众多珠宝装饰的络头,象师来到王前,对他说:‘这头象已经调教得驯良无比,希望大王看一看,试一试。’光明王听到之后,心中欢喜。马上就想见一见。于是击金鼓,会诸臣,命令他们前来观看。大众聚集之后,国王乘坐在大象上,好像太阳刚从山头升起,光芒四射。与诸多臣王一起出城,将要到达试象的场所时,这头象血气方刚,它看见一群象正在莲花池咬食莲花的根茎,于是狂奔而去,追奔母象,一直到森林深处。当时,国王的王冠以及衣服都脱落到地上身体被树林刮破,流血染到发须之上。国王感到一阵眩晕,极度恐怖,心想必死无疑,便问象师:‘我还能够活命回去吗?’散阇回答:‘林中有许多树,希望国王抓住一棵,这样就能够保全生命。’于是国王抓住一个树枝,象飞驰而去。国王下树,坐到地上,一看自己,衣帽全无,身体受伤,于是非常苦恼,迷迷糊糊地走出树林,不知道跟随的人都在哪里。象师也抓住树枝方才脱身,走出树林,便见到国王苦恼而又孤独地坐在那儿。于是上前叩头,说道:‘希望大王不要忧伤烦恼。这头象的淫欲之火应当熄灭了。它在野外生存,一定厌恶粗乱的杂草以及污浊的河水,便会转而思念王宫中清静的生活和肥美的饮食,自然会回来的。’国王说:‘如今我再也不想你和象了。由于这头象的缘故,我几乎没了命。’
当时,群臣心中都想:‘国王也许已经被狂迷的大象伤害了。’沿路推测着寻找,或者得到遗失的王冠或衣服,或者见到一滩血迹。最后找到大王,于是大王乘着其他大象回来了。城中百姓都看到国王受到如此深重的苦难,没有一个不忧伤烦恼的。(摘自《贤愚经》慧觉等译撰
温泽远等注译)
|