昔者菩萨,为鹦鹉王,徒众三千。有两鹦鹉,力干逾众,口衔竹茎以为车乘,王乘其上,飞止游戏。常乘茎车,上下、前后、左右鹦鹉,各五百众,六面辅翼,合有三千。贡献所珍,娱乐随时。
王深自惟:“众欢乱德,无由获定,吾将权焉。”托病不食,佯死弃众。其诸众者,以箪覆之,各捐而去,王兴求食。诸鹦鹉众,诣他山鹦鹉王所曰:“吾王丧矣,愿为臣仆。”曰:“尔王死者,以尸相示。若其真丧,吾将纳尔众。”还取尸,霍然不见,四布行索,获其王矣。佥然为礼,复故供养。王曰:“吾尚未丧,尔等委捐。诸佛明训:‘睹世无亲,唯道可宗。’沙门以须发为乱志之秽,故捐弃之,崇无欲行。尔等欢闹,邪声乱志。独而无偶,上圣齐德。”言毕翻飞,闲处窈寂,弃欲无为,思惟定行,诸秽都灭,心如天金。
佛告诸比丘:“时鹦鹉王者,吾身是。”菩萨锐志度无极,精进如是。
【译文】
从前,菩萨是鹦鹉王,手下有三千只鹦鹉。其中两只鹦鹉力气超众,用喙衔着竹枝作为车辆,鹦鹉王坐在上面,飞飞停停,到处游戏。鹦鹉王经常坐这竹枝车,上下、前后、左右,各有五百只鹦鹉,六个方向护从的鹦鹉共有三千只。它们奉献珍品,随时娱乐。
鹦鹉王独自深思:“众鸟欢闹扰乱德行,无法得以安定,我要权宜用计。”于是借口生病不吃东西,假装死去撇下了鸟群。鹦鹉群就用竹席盖上它,然后各自丢下它飞走了,鹦鹉王起来独自找食。鹦鹉群飞到另一座山的鹦鹉王的地方,说:“我们的王死了,我们愿意成为您的臣仆。”鹦鹉王说:“你们的王死了,把它的尸体给我看。如果它真的死了,我会接纳你们大家的。”鹦鹉群回来取尸体,却忽然不见了尸体,四处分散寻找,找到了鹦鹉王。鹦鹉群全都行礼,又恢复原样供奉。鹦鹉王说:“我还没死,你们就丢弃了我。诸佛明确地训导:‘世上没有可亲近的,只有正道可以归宗。’僧人把胡须头发当作扰乱道志的秽物,所以割掉它们,崇尚没有欲望的道行。你们欢叫喧闹,邪淫的叫声扰乱我的志向。孤独无偶,可与上圣同德。”说完就飞走了,隐居在幽静的地方,抛开杂念无为,只思考禅定修行,各种污秽都消灭了,心里明净如同天金。
释迦牟尼佛告诉各比丘:“那时的鹦鹉王,就是我的前身。”菩萨锐志到彼岸,精进如此。(摘自《六度集经》康僧会译撰
吴海勇注译)
|