putixin.com
返回《一日一读》
返回《连载专栏》
 
 
                   
佛学问答(六十五)

   问:关于律藏翻译流传的历史和情况,听到上面所谈,已经知道大概了,请再谈一谈经藏和论藏大规模有系统的翻译是从什么时代什么人开始的?

:佛教经论大规模有系统的翻译,应该说是开始于五世纪初的鸠摩罗什(图1)。

问:鸠摩罗什的翻译事业比以前有哪些特点?对后来的佛教和中国思想文化起了什么样的作用?

:鸠摩罗什的翻译事业,有着前人所未有的优越条件,那就是当时政府(姚秦)的大力支持和有在道安影响下产生的具有高度文化修养的一大批义学僧人的辅助。但是他的伟大成就是由于他有丰富的学识和持久的努力,这一位有印度血统在今天中国西北(新疆库车)出生的智慧卓越的大师,是中印两大民族共同的光荣。他和后来的玄奘法师是翻译事业中两大巨匠,他所译出的三百多卷典籍,不仅是佛教的宝藏,而且也是文学的重要遗产,它对中国的哲学思想和文学上的影响非常巨大。在他的讲授和指导下,造就了成千的人才,使当时的佛教得到大大的提高和发展。

问:前面说过,罗什的翻译是有系统的,不知是属于哪一个系统?

:就佛学方面来说,鸠摩罗什最重要的贡献是在于对由龙树创立的中观系统典籍的介绍。由于他的努力,这一系的经论著作,如《中论》、《百论》、《十二门论》、《维摩经》、《法华经》、《大品般若经》、《小品般若经》、《金刚经》等,以及《大品般若经》的解释──《大智度论》,都传到中国来,为中国法性宗开辟了广大的基地。其次,鸠摩罗什还译有声闻乘中的一部重要论著──《成实论》,起初与中观三论或(“四论”,加《大智度论》)相辅流行,之后逐渐形成了独立学派,在南北朝期间盛极一时,后人称为成实师。这一学派在声闻乘中是比较接近大乘的一系。

                    (摘自《佛教常识答问》赵朴初著)


有关菩提道次第所出问题解答

 四十七问:法与非法之差别,以何为量?

答:昔博多瓦指示弟子说:“能去烦恼为法,不能去烦恼者为非法。”现在学佛法者,其烦恼与日增长,此即未入法门之象。其所学法未入心中变为医药。故修法者先应辨此法究竟入我心与否?须观心行是否合经教,合者即法,不合者非法。

 四十八问:法之深浅,关系于学法之人,此一上师教授,应如何理解?

 答:合于世俗者非法人(学法人),不合于世俗者乃学法人,颇公于此反覆叮咛!甚深稀有之法,学法至密集金刚法,深广稀有,无以复加了。然若未生起舍此世心,则不能谓为甚深稀有之法,因其发心仅为此生名闻利养,如何能说是深广稀有呢?大德卓·位奢贡波说:“虽修至密部之王(即密集金刚),而未生死无常观即为浅,若已生起死无常观,虽仅修学入法之门三皈依即为深。未生无常心而好高攀登者,如堕险处!”昔大德阳衮巴说:“一般人皆好高鸾远,学低下者,则心不乐,学空性法、空义谛皆为此而喜。但此诸法,每与有情器量不合,虽密乘圆满次第亦无意义。不在所修之法深广,而在能修有情,须为圆满次第之有情。于所修法,虽夸如千金马价,然不能修,人不如死狗价钱。故吾所修者,仅为死无常,业果诸法而已。”
                  (摘自《灭除心暗曼殊意光论》郭和卿著述)

                   
  佛教菩提心—佛教文化、佛学讲记、佛教心理、佛学禅定、佛教故事……


菩提心网站版权所有,转载请注明出处,翻印须征得本站授权
     
繁體中文

?