putixin.com
 
返回《一日一读》
返回《连载专栏》
【愚人的譬喻】(50)
《贤愚经》

长者无耳目舌品 ④

贾客自念:‘所举顿大,重生累息,无由可毕。当作一策,乃可了尔。’即持一宝珠,到平事妇所,白言:‘夫人,我本从尸罗世质举少钱财,其子来从我债。今上一珠,价值十万。若从我债,可嘱平事莫为明人。’其妇答言:‘长者诚信,必不肯尔。为当试语。’即受其珠。平事暮归,即便具白。长者答言:‘何有是事?以我忠信不妄语故,故王立我为国平事。若一妄言,此事不可。’时贾客来,具告情状,即还其珠。时贾客子,更上一珠,价值二十万,复往白言:‘愿使嘱及,此既小事,但作一言,得三十万。彼若得胜,虽复侄儿,无一钱分,此理可通。’尔时女人,贪爱珍宝,即为受之。暮更白夫:‘昨日所白,事亦可通,愿必在意。’长者答言:‘绝无此理。我以可信,得为平事。若一妄语,现世当为世所不信,后世当受无量劫苦。’

译文:

商人心想:‘借债太多,再加上利息,更是无穷无尽。应该制定一个计策。’于是拿一个宝珠来到平事妻子的住所,说道:‘夫人,我本来从尸罗世质那儿借了少量钱财,他的儿子向我讨债。如今给你一颗价值十万的宝珠,希望你嘱咐平事不要做这件事的见证人。’妻子回答道:‘长者为人诚信,一定不肯,我试着给你办一下吧。’于是接受了那颗宝珠。晚上平事回来,妻子便讲了这回事。长者说:‘怎么可以做这样的事呢?正因为我忠诚守信不欺骗他人,国王才让我担当平事一职。此事万万不可。’商人又来,妇人细说情况并退还宝珠。这时,商人又奉上一颗宝珠,价值二十万。又说道:‘希望你嘱咐他一次,这是一件小事,只要说一句话,就可以得到三十万。如果你成功了,即使你的侄子一分没有,也合乎通理。’当时,这个女人贪恋珍宝,就接受了,晚上对丈夫说:‘昨天跟你说的事,也合乎事理,希望你同意。’长者回答:‘绝对没有这个道理。因为诚实守信,我才担任平事一职。如果说一句不合事实的话,不但现世中不被世人相信,在后世也要承受无量劫的苦难。’(摘自《贤愚经》慧觉等译撰 温泽远等注译)

●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●
《百喻经》      

人谓故屋中有恶鬼喻

昔有故屋 ,人谓此室常有恶鬼。皆悉怖畏,不敢寝息。时有一人,自谓大胆而作是言:“我欲入此室中寄卧一宿。”即入宿止。后有一人,自谓胆勇胜于前人,复闻傍人,言此室中恒有恶鬼。即欲入中,排门将前 。时先入者,谓其是鬼,即复推门,遮不听前 。在后来者复谓有鬼。二人斗诤,遂至天明,既相睹已,方知非鬼。

一切世人,亦复如是:因缘暂会 ,无有宰主 ,一一推析,谁是我者?然诸众生,横计是非,强生诤讼,如彼二人,等无差别。

注释:

①故屋:陈旧的房屋。

②排门将前:推门向里走。

③遮不听前:挡住不让往里走。

④因缘暂会:原因和条件暂时具备。

⑤无有宰主:并没有谁来操纵。

译文:

从前有座老屋,人称这屋里常有恶鬼出没,大家都非常恐惧,不敢在里面过夜。这时有一个人,自称胆大并说:“我要在这屋里睡一夜。”于是就进屋住下。后来又有一个人说自己的胆量勇气都胜过前面的人,又听旁人说这屋里常闹鬼。就想进去并推门向里走。这时先进屋的人,以为他是鬼,立即推门,挡住不让进来 。后来的人也认为有鬼挡门。两个人你推我挡,直到天明,等相互看到了对方,才知道不是鬼。

世上所有的人,也是如此。由于原因和条件的暂时具备,形成了并无所谓主宰和能操纵自身的人,如果把形成人的各种因素,一个个地分解,那么还会有我吗?然而世人们千方百计地制造事端,硬是要论个高下,这就好比你推我挡的两个人一样,没有什么差别。
                 (摘自《百喻经注释与辨析》荆三隆 邵之茜著) 

上一页

 

菩提心网站版权所有,转载请注明出处,翻印须征得本站授权
     
繁體中文