putixin.com
 
返回《一日一读》
返回《连载专栏》
【愚人的譬喻】(58)
《贤愚经》

波斯匿王女金刚品 ①

如是我闻:一时佛在舍卫国祇树给孤独园。尔时波斯匿王最大夫人,名曰摩利。时生一女,字波阇罗(晋言金刚)。其女面貌极为丑恶,肌体粗涩,犹如驼皮;头发粗强,犹如马尾。王观此女,无一喜心。便敕宫内,勤意守护,勿令外人得见之也。所以者何?此女虽丑,形不似人,然是摩利夫人所生。此虽丑恶,当密遣人而护养之。女年转大,应当嫁处,时王愁忧,无余方计,便告吏臣:“卿往推觅本是豪姓居士种者,今若贫乏,无钱财者,便可将来。”吏即如教,即往推觅得一贫穷豪姓之子。吏便唤之,将至王所。王得此人,共至屏处,具以情状向彼人说:“我有一女,面状丑恶,欲觅嫁处,未有俦类。闻卿豪族。今者虽贫,当相供给,幸卿不逆,当纳受之。”

译文:

我是这样听说的:曾经经舍卫国祇树给孤独园。当时波斯匿王有大夫人叫摩利,生了一个女儿,起名叫波阇罗(汉文意思为金刚)。这个女儿面貌极为丑陋,皮肤粗糙如驼皮一般;头发又粗又硬,像马尾一样。国王看这个女儿一点也不喜欢,便命令宫内人等,严加看管,不要让外人看见。为什么要这样呢?这个女儿虽说长得丑陋,形貌不像人样,但是摩利夫人所生,所以尽管丑陋,应当暗中遣人监护养育她。女儿到了应该嫁人的年龄,这让国王非常忧愁,没有别的办法,只好告诉手下大臣:“卿去寻找一位豪门贵姓出身,如今却很贫穷,无钱财之人,并将其领来。”臣吏如国王所命,便寻找到了一位贫穷的豪姓之子,并将他召唤到国王住的地方。国王得到此人,一起到没人之处,把事情如实向他解说:“我有一个女儿长得相貌丑陋,想要嫁人,一直没找到相匹配之人。听说你出身豪门贵族,如今虽说贫穷,却想嫁给你,承蒙你不加反对,应当接受。”
                  (摘自《贤愚经》慧觉等译撰 温泽远等注译)

●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●●○○●
《百喻经》      

口诵乘船法而不解用喻

昔有大长者子,共诸商人,入海采宝。此长者子善诵入海捉船方法,若入海,水旋洑洄流矶激之处,当如是捉、如是正、如是住。语众人言:“入海方法,我悉知之。”众人闻已,深信其语。既至海中,未经几时,船师遇病,忽然便死。时长者子,即便代处,至洄洑驶流之中,唱言:“当如是捉,如是正。”船盘洄旋转,不能前进至于宝所。举船商人,没水而死。

凡夫之人,亦复如是:少习禅法,安般数息及不净观,虽诵其文,不解其义。种种方法,实无所晓,自言善解,妄授禅法,使前人迷乱失心,倒错法相。终年累岁,空无所获,如彼愚人,使他没海。

注释:

①倒错法相:颠倒和错误地认识事物的内在本质和外在形态。

译文:

从前有位尊贵长老的儿子,和一群商人到海上采集珠宝。这位长者的儿子善于背诵在海里驾船的方法,诸如在海中遇到旋涡、暗流、险滩时,应当如何驾驶、如何航行。他对大家说:“海中航行的方法,我全都知道。”大家听了,都对他的话深信不疑。后来船航行在海中,没过多久,掌舵驾船的师傅病倒了,忽然病死。于是长者的儿子,就代替师傅驾船,在航行到有暗流和旋涡之中的时候,他大声喊:“应当这样把舵,如此驾驶。”船在潜流和旋涡中打转,不能前行到达有珍宝的地方。全船的商人,都葬身于海中。

世俗之人,也是这样。修习了一点专注观境、求证真谛的方法,在心计出息入息次数的静心修行和证悟轮回肉体的各种污垢时,虽然能够诵念经文,但不能真正理解佛学义理。对于禅门中口传心授的修行方法,并不知道,自以为有正确的理解,错误地讲授静虑修行认识主观与客观世界的见识,使努力进取初修佛理的人意乱神迷,颠倒和错误地认识事物的本质和外部形态,产生了物与我的实相。这样长年累月地修习,将一无所获,就像那位只会讲不能驾船的愚人一样,使别人葬身大海。
                 (摘自《百喻经注释与辨析》荆三隆 邵之茜著) 

上一页

 

菩提心网站版权所有,转载请注明出处,翻印须征得本站授权
     
繁體中文