注释:
①那:梵语na的音译。“不”、“无”。
②陀罗:梵语的音译。持。
③泥犁:梵语niraya。地狱。也作无有、无福。
④咄咄:叹词,表示感慨。
⑤治生:谋生,经营家业。
⑥五家:王、贼、火、水、恶子;意为世之财物,应为五家共有,不能独用之。
译文:
从前有六人为伴,一起堕入地狱,在同一个锅里受煎熬,都想说说本来的罪孽。第一个人只说“沙”,第二个人只说“那”,第三个人只说“特”,第四个人只说“涉”,第五个人只说“姑”,第六个人只说“陀罗”。佛见此情,笑了。
目犍连问佛:“您为什么笑?”佛说:“有六人为伴,一起堕入地狱,同在一个锅里受煎熬,都想说自己本来的罪孽。锅里的水沸腾翻滚,没有机会说话,各自说了一个词便随沸水旋下。第一个说‘沙’,意思是,人间六十亿万年在地狱里才是一天,不知道什么时候才得解脱?第二个人说‘那’,意思是,没有期限,也不知何时能解脱。第三个人说‘特’,意思是慨叹当初该好好生活,如此不能自我控制心意,去夺取供养三尊的财物,愚蠢贪婪,不知满足,今日后悔已经无济于事。第四人说‘涉’,意思是,我经营家业不诚实,自己的财产归属他人,落个痛苦下场。第五个人说‘姑’,意思是,谁能保我出地狱,便永不违反佛法与戒律,那样的话可以转生上天,快乐无比。第六个人说‘陀罗’,意思是,这件事开始没有想好,好比驾车迷路进入邪道,车轴折断,后悔莫及。”
(摘自《佛典譬喻经全集》王文元注释/点校)
|