下面,我们简单介绍一下《维摩诘所说经》的译者──鸠摩罗什法师的生平事迹。
鸠摩罗什法师常被简称为罗什法师,他是我国东晋时著名的译经师、僧教育家,名字翻译成汉语是“童寿”的意思。罗什法师的家庭故事非常有趣,他本为龟兹人,父亲鸠摩罗炎弃相位出家,东渡嵚岭,远投龟兹弘传佛法,被龟兹王请为国师。但由于他被龟兹王妹耆婆看中,不得已结婚,生鸠摩罗什和弗沙提婆兄弟二人──这或许就是所谓的因缘吧,没有他的被逼结婚,也就没有中国佛教史上极为重要的罗什法师的出现。
耆婆致使鸠摩罗炎还俗,然而她自己却于罗什七岁时带着他一起出家。罗什出家就开始对经论进行研究学习,才几岁时就通达不少小乘经论之义。九岁时前往罽宾,师事当地著名的大德──罽宾王的弟弟盘头达多,进一步学习经论著作。达多常常称赞他的聪明,罽宾国王听说后,曾邀请他入宫和外道论师辩难。十二岁在沙勒住一年,沙勒国王特举行大会,请罗什升座说《转法轮经》,罗什从此誉满天下。
 |
新疆克孜尔石窟前的鸠摩罗什像。罗什法师是中国古代的四大译经家之一,对中国佛教贡献非常之大,这就是他的塑像。没有罗什翻译的《维摩经》,中国佛教就少了一本传世佛教经典。 |
在罽宾,罗什法师还跟随三藏法师佛陀耶舍研学佛教大小论典、印度五明诸论和世间方术等。后来他还师从了莎车大乘名师须利耶苏摩,觉悟大乘妙旨,从此广求大乘要典,专修大乘诸论。回龟兹时,连龟兹王都亲自来迎接他。
苻秦建元十五年(公元379年),鸠摩罗什声名传入中土,长安的高僧道安法师极力劝说苻坚请他东来。建元十八年,苻坚遣吕光出兵西域,请罗什入关。但吕光攻陷龟兹后,并未按苻坚旨意行事,割据凉州自立为王。他将罗什带至凉州,对罗什欺侮凌压,甚至还强迫他和龟兹王女结婚。罗什被困凉州长达十七年之久,直到姚兴嗣位建立后秦,弘始三年(公元401年)攻下凉州,罗什才被迎人关内。罗什困据凉州近二十年,虽说不幸,却也不是完全没有收获。正是这段无所事事的时间里,他逐渐精通了汉语。汉语的通达对他日后的译经极为重要。
姚兴对罗什待以国师之礼,宗室显贵大多也都信奉佛法,尽力供养,公卿以下莫不归心。弘始四年,罗什应邀住长安逍遥园的西明阁,开始翻译经典。先后译出《阿弥陀经》、《大智度论》、《百论》、《大品般若经》、《法华经》、《维摩经》、《小品般若经》、《中论》、《金刚经》、《十二门论》、《成实论》等大量重要经论。《出三藏记集》卷二记载,他一生所译经论共三十五部、二百九十四卷。译经之际,他时常登堂说法。
罗什法师神情开朗,秉性坦率,虚己善诱,专以大乘佛法教育门人。他门下弟子极多,著名有僧肇、僧睿、道融、昙影等。在东来的外国所有译师中他是最精通中土语言的人。弘始十五年四月,法师卒于长安大寺。
罗什法师的成就很大,他翻译经典运用达意的译法,中土诵习者特别易于理解接受,为佛教义学研究开辟了广阔的园地,而且对于后来的佛教文学也产生了一定的影响。他第一次系统地向中国人介绍了大乘中观思想,使这门学说得以在中国传播发展。
没有罗什法师的翻译,就没有今天我们所看到的这么优美的《维摩经》。所以,我们应该感恩先贤的努力。 |